天津

集团 北京 上海 广州 沈阳 深圳 南京 苏州 宁波 成都 武汉 西安 南通 长沙 长春 济南 青岛 昆明 重庆 加盟校区 查找更多校区>>
来环球,去全球!
022-5837-8200 雅思考试官方合作伙伴
代码:TS000170
您所在的位置: 首页 > 备考指南 > 雅思备考 > 雅思口语
雅思口语

一个单词,竟然会有这么多副面孔?

2019-01-17

来源:环球教育

小编:长安 137
摘要:

  在中国,很多东西在不同的地区叫法是不一样的。

  比如这个:

  很多地方的人都把它叫做红薯。但是在一些北方地区,它叫做地瓜。

  又比如这个:


  除了土豆的学名之外,它还有洋芋,马铃薯之类的称谓。


  那么问题来了:在咱们国家,同一个东西都有不同称谓,那么其他国家是否有类似的情况呢?

  答案是肯定的。英语作为一门通用语言。被很多国家作为官方用语。而由于文化习俗的不同,这些相距甚远的国家对同样的东西会有不同的叫法。对于咱们环球的同学们来说,大家最熟悉的恐怕就是美加英澳四个大国了。

  在上期之后,跟随天津环球教育王若龄老师老师继续来看不同国家对于一些常见的东西是怎么称呼的。

  1.电梯


  美国:elevator

  英国:lift

  澳大利亚:elevator/lift

  这里的电梯,指的是直上直下的那种。elevate原型指的是"提升,举起",而lift亦然。因此英美不同的叫法只是偏好问题了。

  澳大利亚:我们五五开吧…

  2.糖果


  美国:candy

  英国:sweet

  澳大利亚:lolly

  除了糖果之外,大家知道冰棒怎么说吗?虽然从小到大我们就知道冰淇淋的叫法,但是冰棒似乎从来没有人提过。冰棒在不同的国家也有不同的称谓。看过《疯狂动物城》的同学也许会注意到,尼克在卖冰棒时叫的是"pawpsicles",这个词就是paw-"爪子"和popsicle(英  ['p?psikl] 美  ['pɑps?kl])-"冰棒"的合体了。英国人叫它们ice lolly-"冰糖果",而澳洲人则叫它们icy pole-"冰的棒",很像我们中文的"冰棒"了。

  3.饼干


  美国:cookie

  英国:biscuit

  澳大利亚:cookie

  cookie有一个非常直白的音译-曲奇。所以不要觉得曲奇有多么高大上,就是饼干啦。不过在一些人的心里,cookie的质地要更加软,里面也许会有巧克力丁之类的东西。

  英国人叫饼干biscuit,而美国人口中的biscuit则是完全不同的东西了,属于一种面包。


有规划 更自信

1V1免费课程规划指导